|
我院邀请武波教授作《翻译中国 — 内容、原则及方法》讲座时间:[2024-03-26] 来源:党政办公室
(通讯员:刘天才)2024年3月26日下午,外交学院武波教授在我院信息楼108会议室做题为“翻译中国—内容、原则及方法”的学术讲座,这是我院天贺文渊讲堂2024年的第一场。我院院长华有杰教授主持讲座,学院全体教师参加讲座。 武波教授的讲座内容包括三块内容:翻译中国文化的内容、翻译中国文化的原则和翻译中国文化的方法。武波教授引用了许国璋、姚小平的话:“在一个外语学者,谙熟西学是本分,兼通国学才是超越”,以强调中国文化外宣翻译的重要性。 首先,武波教授梳理了中国学术思想发展史的八个阶段,简要介绍国学经典,阐释了中国传统哲学的精髓和相关核心术语,提出中国智慧外译宣传的极端重要性。 其次,武波教授结合自己长期的翻译实践经验和见解,阐释了中国文化外宣翻译的原则:译随境变、最大公约、最佳对称。 最后,武波教授提出了中国文化外宣翻译的两种方法:“迻文译化”大翻译和原汁原味、异化优先,并用丰富的翻译案例展示出其翻译方法内涵。武波教授指出“理想的化级翻译”是一种超越语言的文化传播方式,旨在更全面地传递中国的思想和价值观。 武波教授语言幽默诙谐,讲解深入浅出,为教师带来一场学术盛宴。 武波教授给教师们做讲座 下一条:我院新增跨境电子商务专业本科专业 【关闭页面】 |
图说贺院
相关文章
老师荐书
《如何阅读一本书》
推荐理由:
一本教人阅读的书
《英语魔法师》
推荐理由:
教你语法内的逻辑